Роман Сурма ([info]frogstail) wrote,
@ 2008-09-21 20:23:00
Previous Entry  Add to memories!  Tell a Friend!  Next Entry
Entry tags:стихи

Языки высокого уровня
(по мотивам http://ksatra.livejournal.com/67518.html)

Стихотворение монаха Кукая о "птице трёх драгоценностей":

閑林獨坐草堂暁

三宝之聲聞一鳥

一鳥有聲人有心

聲心雲水倶了了
  В тихом лесу утром сижу в хижине, крытой травой

Слушаю песню птицы буппосо о "трёх драгоценностях"

У птицы голос, у человека разум

Песня и разум --- облака и воды --- вместе чисты, ясны.


Типичный машинный код --- ничего лишнего, все слова на своём месте.

Транскрипция и комментарии (http://www.saitama-u.ac.jp/kanshi/kuukai/buppo.html):

「書き下し文」
仏法僧鳥(ぶっぽうそうちょう)を聞く   空海(くうかい)
閑林(かんりん)独(どく)坐(ざ)す草堂(そうどう)の暁(あかつき)
三宝(さんぼう)の声(こえ)一鳥(いっちょう)に聞く
一鳥(いっちょう)声有り人心(こころ)有り
声心(せいしん)雲水(うんすい)倶(とも)に了了(りょうりょう)

「語釈」
仏法僧鳥:鳥の名で、その鳴き声が「ブッポウソウ」と聞こえることから、霊鳥とされる。
三宝:ここでは仏(釈迦)法(説法)僧(信仰僧)と鳥の鳴き声を掛けている。
了了:あきらかなさま。
「通解」 静かな森の中にひとり座禅しているうち、草堂の夜明けを迎えた。仏法僧の三宝(さんぼう)を、一羽の鳥が呼んでいるのが耳の入った。鳥は「ブッポウソウ」と呼ぶ声を発し、それによって人は真理を求める心を動かされる。そのとき、鳥の声と人の心、雲と水の流れの本質があきらかになった。

Это уже, скорее, Бейсик.

Саму птицу можно услышать здесь: http://www.butupo-so.com/english/tenpo.html (http://www.butupo-so.com/3koe1.mp3)



(Post a new comment)


[info]ksatra
2008-09-21 05:00 pm UTC (link)
Добавил ссылку на Вас http://ksatra.livejournal.com/67518.html?thread=740030#t740030

(Reply to this) (Thread)


[info]frogstail
2008-09-21 05:13 pm UTC (link)
Спасибо. Чем-то зацепил меня этот стих.

(Reply to this) (Parent)


Create an Account
Forgot your login or password?
Login w/ OpenID
English • Español • Deutsch • Русский…